一、語言支持:
1. 會議口譯與記錄、跟進:
(1) 負責中俄高層會議現(xiàn)場雙向口譯,確保溝通精準性。
(2) 整理會議紀要(中俄雙語版本),明確任務分工及時間節(jié)點,并跟蹤執(zhí)行進展。
2. 書面翻譯與校對:
(1) 實時監(jiān)控辦公軟件中俄雙語信息,及時糾正機器翻譯錯誤,確保關鍵指令傳達無誤。
(2) 將區(qū)域經(jīng)理對區(qū)域人員的工作安排以雙語形式記錄存檔,避免理解偏差。
二、項目協(xié)調(diào)與進度管理
1. 項目會參與與任務追蹤:
(1) 全程參與區(qū)域經(jīng)理主持的項目會議(非翻譯角色),深度掌握項目細節(jié)及執(zhí)行難點。
(2) 記錄會議中需中俄雙方協(xié)同完成的任務清單,同步至雙方責任人并定期跟進進度。
2. 任務閉環(huán)管理:
(1) 建立區(qū)域經(jīng)理重點客戶、客戶拜訪任務臺賬,跟蹤從指令下發(fā)、執(zhí)行反饋到結果驗收的全流程。
(2) 針對逾期或執(zhí)行障礙任務,主動協(xié)調(diào)資源或升級至中方管理層介入。
3. 指導俄方員工使用CRM系統(tǒng),查看客戶信息,寫銷售記錄。
三、問題預警與中俄協(xié)作
1. 風險識別與反饋:
(1) 發(fā)現(xiàn)公司制度執(zhí)行中的潛在問題,分析跨文化協(xié)作痛點(如中俄員工配合障礙)。
(2) 發(fā)現(xiàn)俄方員工及中俄員工工作協(xié)調(diào)中的問題并提出改進建議,提醒相關領導及負責人推動解決。
2. 協(xié)同優(yōu)化機制:
(1) 搭建中俄團隊溝通模板(如標準化報告格式、任務交接清單),減少信息不對稱。
四、客戶現(xiàn)場支持
1. 項目實地介入:
(1) 陪同區(qū)域經(jīng)理及團隊到項目現(xiàn)場,協(xié)助區(qū)域經(jīng)理記錄拜訪情況。
(2) 協(xié)助國內(nèi)技術人員與當?shù)貑T工到項目現(xiàn)場,協(xié)助項目組記錄拜訪情況。
2. 跨團隊關系維護:
(1) 組織小型文化交流活動(如節(jié)日慶祝、工作午餐),提升中俄團隊信任度。
職位要求:
1. 語言能力:統(tǒng)招本科或以上學歷,俄語專業(yè),中俄雙語聽說讀寫精通,熟練掌握礦山/管理領域?qū)I(yè)術語。
2. 文化敏感度:深刻理解中俄商務文化差異,能預判并化解溝通沖突。
3. 項目跟進管理:具備任務拆解、優(yōu)先級排序及多線程跟進能力。
4. 問題解決:擅長從碎片化信息中識別系統(tǒng)性風險,推動閉環(huán)解決。
5. 需要出國出差。