職責
1.
負責游戲文本的中→韓審校,確保翻譯符合游戲語境、文化習慣及角色設定;
2.
檢查并修正術語一致性、語法錯誤、邏輯歧義等問題,提升文本流暢度與沉浸感;
3.
協(xié)同翻譯團隊,反饋高頻問題并提出本地化改進建議;
4.
熟悉常見游戲類型的文本風格差異,適配不同項目需求。
任職要求
1.
豐富的游戲本地化審?;蚍g經(jīng)驗,熟悉動作/劇情等模塊的文本特點;
2.
精通Trados、memoQ等CAT工具;
- 對游戲文化及游戲術語(如技能命名、任務描述)有敏銳判斷力。
- 朝鮮語專業(yè),取得專八或者Topic6證書優(yōu)先考慮;
- 有一定英語基礎優(yōu)先考慮
- 可接受遠程全職。