工作職責(zé):
1.負(fù)責(zé)公司文件、合同、技術(shù)資料等中英互譯,確保術(shù)語準(zhǔn)確、表達(dá)流暢。
2.參與商務(wù)會議、談判的口譯支持,實(shí)時(shí)傳達(dá)雙方意圖。
3.校對和優(yōu)化現(xiàn)有翻譯內(nèi)容,提升語言質(zhì)量與一致性。
4.協(xié)助跨部門溝通,解決語言障礙,促進(jìn)項(xiàng)目順利推進(jìn)。
理論知識要求:
1.精通中英雙語語法、修辭及文化差異,具備扎實(shí)的翻譯理論基礎(chǔ)(如功能對等、目的論等)。
2.熟悉行業(yè)術(shù)語(如法律、技術(shù)、商務(wù)等),能準(zhǔn)確處理專業(yè)文本。
任職要求
1.學(xué)歷:英語/翻譯相關(guān)專業(yè)本科及以上,持有CATTI二級或同等證書優(yōu)先。
2.經(jīng)驗(yàn):2年以上翻譯經(jīng)驗(yàn),有項(xiàng)目工作經(jīng)驗(yàn)及出國意向者優(yōu)先。
能力:
1.優(yōu)秀的雙語轉(zhuǎn)換能力,譯文地道、邏輯清晰。
2.熟練使用辦公軟件及翻譯輔助工具。
3.責(zé)任心強(qiáng),能適應(yīng)高強(qiáng)度工作,具備團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。